"रूमि" इत्यस्य संस्करणे भेदः
Content deleted Content added
Created page with "[[File:Molana.jpg|144px|thumb|right|इदं पद्यम् । मया किम् उच्यते इति अहं कदापि न जानामि ।<b..." |
No edit summary |
||
पङ्क्तिः २: | पङ्क्तिः २: | ||
जलाल् आल्-दीन् मुहम्मद् '''रूमि''' अथवा जलाल् अद्-दीन् मुहम्मद् बल्खि (३० सेप्टेम्बर् १२०७ - १७ डिसेम्बर् १२७३) कश्चन पर्शियन् तत्त्वज्ञानी, ब्रह्मज्ञानी, कविः, बोधकः, माव्लावि-सूफि-मार्गस्य संस्थापकः । |
जलाल् आल्-दीन् मुहम्मद् '''रूमि''' अथवा जलाल् अद्-दीन् मुहम्मद् बल्खि (३० सेप्टेम्बर् १२०७ - १७ डिसेम्बर् १२७३) कश्चन पर्शियन् तत्त्वज्ञानी, ब्रह्मज्ञानी, कविः, बोधकः, माव्लावि-सूफि-मार्गस्य संस्थापकः । |
||
इदं पद्यम् । मया किम् उच्यते इति अहं कदापि न जानामि । मया पूर्वयोजना न क्रियते । कथनात् बहिः यदा तिष्ठामि तदा अहं पूर्णतया मौनम् आचरामि, कदाचिदेव विरलतया वदामि । |
इदं पद्यम् । मया किम् उच्यते इति अहं कदापि न जानामि । मया पूर्वयोजना न क्रियते । कथनात् बहिः यदा तिष्ठामि तदा अहं पूर्णतया मौनम् आचरामि, कदाचिदेव विरलतया वदामि । |
||
==अमृतवचनानि== |
|||
[[File:Allahumahabbah.svg|144px|thumb|right|भवदीयं वैदग्ध्यं विक्रीयतां, सम्मूढता च क्रीयताम् ।<br> वैदग्ध्यम् अभिप्रायमात्रं, सम्मूढता भवति अपरोक्षज्ञानम् ।]] |
|||
* प्रीतिः सज्जनानां कृते नियुक्ता नौका ।<br> अपायात् रक्षति, पलायनाय मार्गं कल्पयति च । <br> भवदीयं वैदग्ध्यं विक्रीयतां, सम्मूढता च क्रीयताम् ।<br> वैदग्ध्यम् अभिप्रायमात्रं, सम्मूढता भवति अपरोक्षज्ञानम् । |
|||
** The ''[[w:Masnavi|Masnavi]]'', Book IV, Story II, as translated in ''Masnavi I Ma'navi : The Spiritual Couplets of Maulána Jalálu-'d-Dín Muhammad Rúmí'' (1898) by [[w:Edward Henry Whinfield|Edward Henry Whinfield]] |
|||
*** As quoted in ''The [[w:Perennial Philosophy|Perennial Philosophy]]'' (1945) by [[Aldous Huxley]] |
|||
* राज्ञः आगमने उपस्थितः अधिकारी इव अस्ति तर्कः । तदनन्तरम् अधिकारी अधिकारात् च्युतः भवति, आत्मानं गोपयति च । '''तर्कः देवस्य छाया इव । सूर्यः अस्ति देवः । |
|||
** As translated in ''Masnavi I Ma'navi : The Spiritual Couplets of Maulána Jalálu-'d-Dín Muhammad Rúmí'' (1898) edited by [[w:Edward Henry ::Whinfield|Edward Henry Whinfield]] Book IV, Story IV : "[[Bayazid Bastami|Bayazid]] and his impious sayings when beside himself" <!-- also quoted in ''The Perennial Philosophy'' (1945) by [[Aldous Huxley]] --> |
|||
** As quoted in ''The Sufi Path of Love : The Spiritual Teachings of Rumi'' (1983) by William C. Chittick, p. 162 |
|||
* स्वस्य हृदयस्य परिशुद्धतायाः अनुगुणं प्रत्येकः अपि अदृश्यं पश्यति । तच्च अवलम्बते तेन कियता प्रमाणेन संस्कृतम् इत्येतत् । येन संस्कृतं तेन अधिकं दृश्यते - तत्पुरतः अदृश्यम् आधिक्येन दृश्यरूपं प्राप्नुवन्ति । |
|||
** उद्धृतम् -''The Sufi Path of Love : The Spiritual Teachings of Rumi'' (1983) by William C. Chittick, p. 162 |
१६:४८, ८ अक्टोबर् २०१२ इत्यस्य संस्करणं
जलाल् आल्-दीन् मुहम्मद् रूमि अथवा जलाल् अद्-दीन् मुहम्मद् बल्खि (३० सेप्टेम्बर् १२०७ - १७ डिसेम्बर् १२७३) कश्चन पर्शियन् तत्त्वज्ञानी, ब्रह्मज्ञानी, कविः, बोधकः, माव्लावि-सूफि-मार्गस्य संस्थापकः । इदं पद्यम् । मया किम् उच्यते इति अहं कदापि न जानामि । मया पूर्वयोजना न क्रियते । कथनात् बहिः यदा तिष्ठामि तदा अहं पूर्णतया मौनम् आचरामि, कदाचिदेव विरलतया वदामि ।
अमृतवचनानि
- प्रीतिः सज्जनानां कृते नियुक्ता नौका ।
अपायात् रक्षति, पलायनाय मार्गं कल्पयति च ।
भवदीयं वैदग्ध्यं विक्रीयतां, सम्मूढता च क्रीयताम् ।
वैदग्ध्यम् अभिप्रायमात्रं, सम्मूढता भवति अपरोक्षज्ञानम् ।- The Masnavi, Book IV, Story II, as translated in Masnavi I Ma'navi : The Spiritual Couplets of Maulána Jalálu-'d-Dín Muhammad Rúmí (1898) by Edward Henry Whinfield
- As quoted in The Perennial Philosophy (1945) by Aldous Huxley
- The Masnavi, Book IV, Story II, as translated in Masnavi I Ma'navi : The Spiritual Couplets of Maulána Jalálu-'d-Dín Muhammad Rúmí (1898) by Edward Henry Whinfield
- राज्ञः आगमने उपस्थितः अधिकारी इव अस्ति तर्कः । तदनन्तरम् अधिकारी अधिकारात् च्युतः भवति, आत्मानं गोपयति च । तर्कः देवस्य छाया इव । सूर्यः अस्ति देवः ।
- As translated in Masnavi I Ma'navi : The Spiritual Couplets of Maulána Jalálu-'d-Dín Muhammad Rúmí (1898) edited by Edward Henry Whinfield Book IV, Story IV : "Bayazid and his impious sayings when beside himself"
- As quoted in The Sufi Path of Love : The Spiritual Teachings of Rumi (1983) by William C. Chittick, p. 162
- स्वस्य हृदयस्य परिशुद्धतायाः अनुगुणं प्रत्येकः अपि अदृश्यं पश्यति । तच्च अवलम्बते तेन कियता प्रमाणेन संस्कृतम् इत्येतत् । येन संस्कृतं तेन अधिकं दृश्यते - तत्पुरतः अदृश्यम् आधिक्येन दृश्यरूपं प्राप्नुवन्ति ।
- उद्धृतम् -The Sufi Path of Love : The Spiritual Teachings of Rumi (1983) by William C. Chittick, p. 162